Carnival. Forgatókönyv palacsinta
Egy érdekes forgatókönyv ünnepek Carnival, vezetékek orosz tél.
Forgatókönyv palacsinta, palacsinta Ó igen!
Tehát a kormányzó kíséretében "feleség" vagy "testőr".
Voivod. Helló jó emberek! Köszönöm, gyere ősi népszokás-mama töltik a telet.
A nők mennek az orosz népviselet, nagy fényes sálak és énekelnek a Carnival találkozó.
Éves Carnival,
Ő vendég úton
Nem volt Pesce séták
Minden lovaglás,
Hogy szöcskék voltak voronыe,
A szolgák fiatalok voltak!
Helló, Carnival!
Vezetési.
Ó, igen palacsinta belép az udvarra,
Széles belép az udvaron!
Ó, igen Carnival, temetők héten
Széles, temetők másik!
Tartalmazza az olaj és a lányok szeplők.
Szeplők (Ének).
A palacsinta úton
Road, ápolja, drágám!
Egy kicsit megállt,
Felállt, ápolja, felállt.
Úgy gondoltuk hét nedelek,
Hét nedelek, ápolja, hét nedelek,
A Carnival - hét napon
Hét nap ápolják hét napig.
Szeplők mondani minden nap Carnival.
1. tiszavirág. Carnival hétfőn kezdődik nevezett találkozón. Ezen a napon találkozik palacsinta, öltöztetős baba töltve, építeni Snow Mountain.
2. tiszavirág. Kedd - flörtöl. Építsd hó és jég vár, bohócok énekelni a kolomyiky.
3. szeplők. Szerda - gourmand. Ezen a napon a veje jött Tesch a palacsintát.
4. tiszavirág. Csütörtök - burjánzó, nagyon vidám nap. Carry képmását a kormányon, lovagolni, énekelni, indítsa caroling.
5. szeplők. Péntek - Teschin party. Most az anya-in-law, hogy ő hívogató palacsinta kezeli.
6. tiszavirág. Szombat - zovychni összejövetelek. Lánya ad zolovkam (nővérek férje) ajándéka. Ezen a napon a Maslenitsa égett srác, és végre búcsút a télen. Ashes eloszlatni a területen, ez volt a jó termés.
7. szeplők. Az utolsó napon a Carnival - A megbocsátás vasárnap, vagy a vezetékeket. Végződik ünnepségek jég diák dobja tüzet, hogy olvad a jég, hideg elpusztítani. A megbocsátás kérdezte csinál jótékonysági dolgokat.
Voivod. Jó emberek! Ez palacsinta venni.
Közeledik festői felvonulás, szánkózás, amely hasznosítani ló, amit a srác télen. Madárijesztő tartani a maszkok és a bohócok.
Kosztümös és bohócok (Chorus kiabálva).
Mi prokataly palacsinta,
Prokataly, soul, prokataly.
A katalyschah történt,
Történt, soul, nem történt meg,
A palacsinta megtévesztette,
Megtévesztette, soul, becsapták.
Nagyböjt ültetett,
Ültetett, soul, ültetett.
Voivod meghívja Önt tölteni a telet üdülőövezetében, ahol a búcsút neki. Ő előre az íjászok. Útlezárások a hó erőd, ahol maszkok megállt, töltött tél. A tömeg élén a kormányzó veszi a vár a vihar, és rabul ejti a tél. Kitömött medve a tüzet.
Kosztümös (Ének).
Búcsú Palacsinta-peresmeshnytsa,
Tыr-tыr kolostor!
Ön hazugság, hazugság, hazugság, régi,
Aspen fa
Három bejelentkezik a fejüket. Cheers !!!
Minden álljanak körbe, ólom a tűz körüli néptánccal, és a nők énekelnek:
Ön Búcsú, búcsú, a palacsinta,
Ön Búcsú, búcsú, a széles.
Ha nem jön szerdán, és nem péntek
Azért jöttél, vasárnap, minden nedelyushku szórakoztató.
Jössz jó, részegen sör és a bor.
Re palacsinta, sütemények és palacsinta.
Mass sütemények shangi zsírozni.
Tekerünk a hegyen reggeltől estig, és.
Ma, vasárnap, a szórakoztató vége volt.
Búcsú, búcsú, a Carnival!
Hostess nyaralás meghívja Önt a palacsintát. Hangzik a dal a palacsinta:
Nem ettünk palacsintát hosszú,
Mi blynochkov akart.
Ó, palacsinta, palacsinta, palacsinta,
Ön blynochky én!
Oldott élesztő,
Nem folyamatosan Reins
Oh, palacsinta, Palacsinta, palacsinta,
Ön blynochky én!
Kedves húgom -
Palacsinta valamit szeretője.
Ó, palacsinta, palacsinta, palacsinta,
Ön blynochky én!
Napekla enni -
Száz öt valószínűleg az is.
Ó, palacsinta, palacsinta, palacsinta,
Ön blynochky én!
A tálcán hozza palacsinta
És ő hozza az asztalhoz.
Ó, palacsinta, palacsinta, palacsinta,
Ön blynochky én!
A vendégek is egészséges,
Itt palacsinta készen állnak.
Ó, palacsinta, palacsinta, palacsinta,
Ön blynochky én!
Skomorokhy énekelni és táncolni.
1. zenészek. Gyere tavasz, gyere és piros!
2. bohócok. Hagyja, hogy a nap ragyogó mosollyal!
3 pojáca. Hadd virágok bőven mindenhol!
Minden együtt.
Adj tavasz, meleg becsületes emberek!
Gyere tél! Gyere tavasz!
Burn "téli".
Minden együtt.
Vaj várunk!
Feast of Our kész!
A tálcát, és tegye a palacsintákat tartani a küszöböt!
Minden vendégek kezelik a palacsintát.
Hogyan palacsinta héten palacsintát repült le az asztalra,
És a sajt, és a sajt - minden repült át a küszöböt!
Hogyan palacsinta héten repült ki a sütőből palacsintát.
Milyen jó érzés volt jó érzés volt!
Telt Oil véget ért ünnepségek
Mehetünk a otdыhane.
Az, hogy mi Carnival!
Örvendünk néked, hogy lovagolni a hegyekben, palacsinta ob'yidayemosya!
Azóta minden résztvevő játszani rendelkeznek mind a feladattal bízta meg játszani. Voivod felkéri a gyermekek szánkópálya. Nyilas szervezni síelés lefelé. Pojáca, maszkok és végezze játékok. Miután a játék Catan kormányzót és köszönet mindenkinek, aki eljött, hogy az ünnepen, és az asszonyok énekelni az utolsó dalt:
Búcsú Palacsinta-fonó, jön a nagyböjt,
House leülni vacsorázni, szolgált a retek farkát!
Hogyan palacsinta héten a mennyezetre repült palacsintát!
Mert te Oil obmanschytsya, akkor azt mondta, "hét hét"
És egy nap maradt!
Búcsú palacsinta-erzovka!
Hagyta ránk - a savanyú sört a dalok leves,
Hideg ételek!
Vezetési.
Ön Viszlát, viszlát, viszlát,
A Carnival!
Ha nem jön szerdán, és nem pénteken.
Azért jöttél, vasárnap,
Minden héten a móka!
Jössz jó,
A sajt, vaj és a tojás!
Re palacsinta, sütemények,
Tehát a palacsintát!
Minden vendég (Chorus).
Palacsinta, búcsú!
És ebben az évben gyere vissza!